Expressões

By | April 10, 2021

As aulas de Inglês da escola ou dos cursos extras nos ensinam o suficiente para nos comunicarmos numa viagem ou talvez numa reunião de negócios. Lógico que se tivermos um Inglês avançado vai ser tranquilo até morar aqui no Canadá, EUA ou outro país anglofônico. Mas só depois de realmente começar a viver e interagir diariamente com nossos amigos nativos é que percebemos a falta que faz aprender algumas expressões idiomáticas.

Depois de tanto tempo morando por aqui eu acho que já peguei a maior parte delas e mesmo quando ouço alguma nova consigo entender o sentido e adiciono no meu repertório. Mas no começo era bem complicado. Que raios essa pessoa está falando?

Vou listar algumas interessantes abaixo. Não sei se são típicas apenas do Canadá, ou apenas da Nova Scotia ou se qualquer país anglofônico tem as mesmas.

Bob’s your uncle

Uso numa frase: “You just add water, put in the fridge and Bob’s your uncle”
Em Português talvez seja algo como “Fácil assim”

Keener

Uso numa frase: “John is a keener”
Em pt_BR: “O João tem muita garra”

Call it a day

Uso numa frase: “I’m done. Calling it a day.”
em pt_BR: “Por hoje chega.”

Cutting Corners

Uso numa frase: “They obviously cut some corners here.”
em pt_BR: Fazer uma coisa mal feita ou de qualquer jeito para economizar tempo e/ou dinheiro. (fazer nas coxas)

Pull someone’s leg

Uso numa frase: “You must be pulling my leg”
em pt_BR: Tirar sarro de alguém

Tell me about it

Uso numa frase: “You are tired of it then? Tell me about it.”
em pt_BR: “Nem me conte” (Sim. O oposto da tradução)

Wild goose chase

Uso numa frase: “He spent 10 hours on a wild goose chase”
em pt_BR: Tentar fazer ou conseguir algo que não existe ou é impossível

Everybody and their dog

Uso numa frase: “Everybody and their dog are investment advisers now”
em pt_BR: “Todo mundo”

Home Stretch

Uso numa frase: “Don’t stop now. It’s the home stretch”
em pt_BR: “Reta final”

The whole nine yards

Uso numa frase: “Once I start a project I will go the whole nine yards”
em pt_BR: “Ir até o final em todos os aspectos”

Go Cowboy

Uso numa frase: “He didn’t wait for approval and went cowboy”
em pt_BR: “Dar uma de louco”

Tem muitos mais é lógico. Pesquisando para esse post achei esse link com uma quantidade enorme. Fiquei feliz de ver que conheço a maior parte deles. E aqui em casa a esposa e eu conversamos nessa mistura estranha de Português e Inglês onde a maiorias dessas expressões idiomáticas usamos em Inglês. Mas vou acabar esse post aqui before it gets out of hand.

One thought on “Expressões

  1. Silvio Gissi

    Exceto o “keener” que eu nunca ouvi, as outras expressões são comuns aqui nos EUA. Vale lembrar que uma boa parte deles não existem em outros países anglofônicos como Australia ou Reino Unido.

Comments are closed.